崇迪佛牌禁忌(佩戴泰国崇迪佛牌忌讳及注意事项)
五大古佛牌——崇迪佛
崇迪佛牌有“佛牌之王”之称,也被美誉为“保命佛牌”,是泰国以及全世界佛牌收藏者及善信中最出名的佛牌之一。崇迪在佛教地位里是最崇高的意思,大约在佛历2382年,由亚赞多大师所创制。最早由他创造的崇迪佛牌是没有面相的,法座为三层,代表天地人三界。后来出现的崇迪佛牌的法座还有五层、七层、九层,近年来还有十一层、十三层。庙宇的泥土、花粉、贝叶经灰、高僧的头发、法袍等都是最好的制作佛牌的材料,再请名寺的高僧,为佛像做法会、诵经以加持佛牌。
以历史角度而言,最早的崇迪佛牌,是曼谷瓦拉康寺的崇迪佛牌,为人们称誉为“佛牌之王”。于曼谷王朝初期由崇迪帕布达詹-多朋朗习(即崇迪多或称阿詹多、亚赞多) 高僧于佛历2410年至2414年(公历1867-1871年)间制作于瓦拉康佛寺,俗称“瓦拉康崇迪佛牌”。
督造材料,除了巴塔芒圣粉(边画佛边持诵几种特殊的经文咒语,画完所擦下来的粉末)外,还有用米饭、白垩、香蕉、石灰、百花粉以及种种剩余的食物,用桐油拌匀而成。
崇迪佛牌的功效:
崇迪佛牌可以保平安、辟邪、避险、挡灾、助人缘,所以凡佩戴崇迪佛牌者,只要心存善念,都会有天神庇佑,家庭六合美满,必定凡事顺心、事事如意。
其实崇笛佛牌在百多年前都是随缘赠送的,因为经过了漫长岁月与历史的洗礼后,许多崇笛佛牌因为经不起多年来的天气变化而断裂,遗失,等等原因,而且佩带崇笛佛牌的灵验事迹频频出现,再加上市场不断涌现仿造的假牌,所以造成许多佛牌收藏家特别对崇笛珍惜,因此崇笛一时间身价千倍,其收藏价值之高是全泰国古佛之冠。
配戴的人如果心性善良,便会受到天神的护法保佑。
而泰文的สมเด็จ(Somdej)一词,J字母不发音,一般通译音为:崇迪在泰国关于崇迪之意,有好几种解释:为陛下、阁下、殿下、尊者,或一种佛牌。
崇迪佛牌佩戴的禁忌
1、崇迪佛牌应佩戴在上半身。
2、崇迪佛牌在没有佩戴时,应把佛牌放在比较高和干净的地方。小小建议:如果只能把佛牌圣物放在房间的人,可以把佛牌圣物放在一个干净和封闭式的盒子里,然后放在较高的桌上或柜子高处即可。
3、佩戴着崇迪佛牌圣物时,不可以做一些不敬佛和佛牌圣物的行为,例如男女房事, 看色情电影、文章和照片等,去色情场所等等。
4、崇迪佛牌作为正牌,阴牌佛牌不可与其放置或同时佩戴在一起。
崇迪佛牌的来历
据说在佛历2382年左右,泰国著名屈拉近佛寺,汉语翻译为古钟佛寺,出现了一位禅定与修行高深大和尚,名叫亚赞多。他当时是屈拉近佛寺第二代主持人,而其尊师据传说是一位已修成阿罗汉正果师傅果。他便是瓦拉康佛寺的开出祖师,常显神通化众生相,普渡困苦中人们,其救苦救难的精神,极受当地人们的敬重。话说有一天亚赞多大师在禅定时,忽然听到其师傅声音:「徒儿明天早上日出很特别,早起到海边看日出去吧!」亚赞多不敢怠慢,天还未亮就跑到海边去了;说也奇怪当时天还未亮,但东边却已缓缓的发出了一道白光,先足尖角,慢慢才看到圆顶,然后是头部白光佛身,最后是整尊最完美沉玛地禅定佛像,呈现在东边海面上,佛身下有三层法座,代表佛、法、僧三宝之园满之法相;亚赞多大师高兴的流下眼泪,大声祈祷说:「谢谢师傅的恩赐,这尊先太阳而起佛像,一定会带给人类幸福平安,我会把他赐给每一个人,凡佩带或供奉者都会事事顺心,广结人缘,使财源跟幸福不尽;奉师傅之命弟子三拜。」扣拜完毕,亚赞多大师把出现在海上的佛祖牢记在心里,太阳也渐渐升起来了。
亚赞多大师回来后,马上亲手制造这尊光明庄严佛像。他用经粉香灰、圣土、和尚所吃剩的饭粒、和尚剃渡头发、香蕉五谷及其它圣物做为原料,而制成了各种大小不同的佛牌,再请各大名寺高僧、贵人等为这尊佛像加持、做大法会祝福颂经,制成84000尊,后在分发给来佛寺结缘的信徒。凡拿到阿赞多亲制崇笛之人,据传说:后来无不飞黄腾达。所以也造就如今屈拉近佛佛像价值连城原因;由于这佛牌灵验与完美造型,得到当时皇帝特封这尊佛像为崇笛佛牌,亚赞多也被封为当时泰国第一位崇笛大和尚,崇笛是在佛教地位最崇高意思,由此可见崇笛佛牌是多么受当时人们的崇敬。
崇笛佛牌的特征与代表
有关这尊崇笛的外形设计与其代表特征等等,根据权威人士经过多年的研究所得,终结了以下多方面的资料,的到了几点有关对崇笛佛牌的外形研究结论:
1.外形设计根据泰国多位资深佛牌收藏家都一致认为崇笛所拥有的四方外形,是有象征着四平八稳与四放通财的吉兆。
2.钟形发罩崇笛正面突起之钟形发罩是这尊崇笛瓦拉康的开光佛寺瓦拉康的代表。因为拉康在泰语的意思就是钟,这个钟罩在佛牌外,除了代表纪念瓦拉康佛寺以外,就代表着有放身与消灾解难的功能,也可使佩带者有金钟护罩,刀枪不入与化险为夷的功能。
3.头顶佛光者佛光其实就是智慧与吉祥的代表,传说可令佩带者得到佛力的扶持与感应,使头脑冷静敏捷的处事,而且还有帮助于增加智慧与信心。
4.佛牌的脸崇笛的脸有着一个很奇特,而且很有意义的象征,那就是无眼、耳、鼻子、口等五官,整个佛脸只呈现一片平滑的圆蛋形脸。其实这个圆蛋形脸是代表着明亮太阳的光辉或进入高尚禅定法门,象征着无眼、耳、鼻子、口、身、意、我之真正佛界。
5.凸胸造型凸胸造型代表着健康与吉祥,有百毒不侵之吉兆。
6.禅定手式禅定手式代表着灵验感发与佛力扶持等功能,传说可使佩带者有凶兆之预感第六感,从而可能转危成安化锐气为吉祥。
7.三层法座其实就是佛宝、法宝、僧宝的代号,其主要的目地是强调此尊崇笛是一尊佛。法、僧三宝具足的佛牌,是当今世上难得的防身圣物与佛宝。
崇迪佛牌的经咒
金那班川咒是由崇迪佛创制高僧,阿赞多亲自所创,其经咒力量殊胜,合八方天神护体,降伏恶灵,经常读诵,功德无量。
金那班川咒
1. Jeyasanagata Buddha, Jetawa Maram sawahanam
Catu-saccasabham rasam, Ye pivinsu narasabha
诸佛端坐胜宝座,征服魔罗与魔军,是常饮四谛法露之人中圣者。
(The Buddhas, the noble men who drank the nectar of the four Noble Truths,
Having come to the victory seat, having defeated Mara together with his mount)
2. Ta-nhan-karatayo Buddha, Atthavisati-nayaka
Sabbe patithita maiham, Mathake te munissara
以丹韩伽拉佛为首的二十八佛,乃引领世间的导师,一一立於我前顶。
(These Buddhas, the 28 leaders, the sovereign sages beginning with Tanhankara
are all established on the crown of my head.)
3. Sise patithito maiham, Buddho dhammo dawilo cane
Sangho patithito maiham, Ure sabba-guna karo
诸佛住於我头,法住於我双眸,而僧伽- 诸功德之源,住於我胸膛。
(The Buddha is established in my head, the Dharma in my two eyes,
The Sangha—-the mind of all virtues—-is established in my chest.)
4. Hataye me Anuruddho, Sariputto ca dakkhine
Kondannio pitthi-bhagasmin, Mokgalano cawamake
阿那律陀在我心脏,舍利弗在我的右方,乔陈如在我的後方,目犍连在我的左方,
(Anuraddha is in my heart, and Sariputta on my right.
Kondanna is behind me, and Moggallana on my left.)
5. Dakkhine sawane maiham, Asum Ananda-Rahulo
Kassapo ca Mahanamo, Ubhasum wama-sotake
阿难陀与罗侯罗在右耳方,迦叶与摩诃男在左耳方,
(Ananda & Rahula are in my right ear, Kassapa and Mahanama are both in my left ear.)
6. Kesanto pithi-bhagasmin, Suriyo wa pa-bhan-karo
Nisinno siri-sampanno, So bhi to muni-pungavon
於我头後方的是蘇毘多,他头发放光如日照,具足光辉,乃至上贤圣者。
(Sobhita, the noble sage, sits in full glory,
shinning like the sun all over the hair at the back of my head.)
7. Kuma ra-kas sapo tehro, Ma he si cit ta-wa dako
So maiham wadane nikam, Patithasi gunakaro
善说心法的古摩洛迦叶长老,乃此功德之源,他常於我口中。
(The great sage, the mind of virtue, Elder Kumarakassapa,
the brilliant speaker, is constantly in my mouth.)
8. Punno Angulimalo ca, Upali Nanda-Sivali
Tehra panca-ime janta, Nalate tilaka mama
般诺、盎哥魔罗、优波离、难陀、希瓦利这五位长老,化为吉祥之印从我额头中央现起。
(Five elder—Punna Angulimala, Upali, Nanda, & Sivali—
have arisen as ausipicious marks at the middle of my forehead.)
9. Se sha ti Thi-Mahatehra, Vijita jina sawaka Etesi ti-mahatehra, Jitawanto jitnorasa
Ja lanta sila-tejenai, Angamange Susanthidai
还有那其他的80位大长老,他们是胜者,是胜利的佛陀之弟子,戒德之光芒在绽放,立於我身体的每个部位。
(The rest of the 80 great leaders—-victors,
disciples of the victorious Buddha, sons of the victorious Buddha,
shining with the majesty of moral virtue are established in the various parts of my body.)
10. Ratanam purato asi, Dakkhine Metta-suttakam
Dhajhakam pachato asi, Wame Angulimalakam
Khandha-Mora-parittanca, Atanatiya-suttakam
Akase chadanam asi, Sesa pakara-santhita
《宝经》在我前方,《慈经》在我右方,《幢顶经》在我後方,《盎哥罗魔护卫偈》在我左方。
《蕴护偈》、《孔雀护卫偈》与《阿达那提亚经》在虚空覆盖著,而其他的经偈则於我四周立成围墙。
(The Ratana Sutta is in front of me, the Mettra Sutta to my right.
The Dhajagga Sutta is behind me, the Angulimala Paritta to my left.
The Khandha & Mora Parittas and the Atanatiya Sutta are a roof in space above me.
The remaining suttas are established as a fortress wall around me.)
11. Jinanam-rama-samtutta, Satta-pakara-lankatawan
Wata-pittadi-sanjata, Bahirajjhattupaddava
Asesa winayam yantu, Ananta-jina-tejasa
与各个至上之胜力结合,由七堵法墙围绕—— 愿风界与胆汁等所带来的疾病,
以及里里外外所有的不幸,凭著那无穷境的胜力,皆消灭无馀。
(Bound by the power of the Victors? I realm, seven fortress walls arrayed.
Against them, may all misfortununes within & without—-
caused by such things as wind or bile—-be destroyed without
remainder through the majesty of the unending Victor.)
12. Wa..sato mesaki cche na, Sada Sambuddha-panjare
Jina-panjara-mahjha-mhi, Wiharantam mahitale
Sada palentu-mam sabbe, Teh maha-purisasabha
於任何事,我皆常住於正觉之阵。 於胜者之阵的正中,住於这大地上,
愿这些所有伟大卓越的胜者恒常护佑我。
(As I dwell, in all my affairs, always in the cage of the Self-awakened One,
Living grounded in the midst of the Victors, I am always guarded by all of those great noble men)
13. Isay-wamanto sugutto surakho
Jina ukbhave na-jitupadavo
Dhammanubhave na-jitari-sangho
San-tainubaway, Napitantaraiyo
Saddhamma nubhava-palito, Carami jina-panjaray..ti.
如是,我完完全全地被善护卫。 凭著佛陀胜利之威力,消除所有困扰,凭著法的威力,
克服所有敌人所带来的阻碍,凭著僧伽的威力,越过所有危难。
(Thus am I utterly well-sheltered, well-protected.
Through the might of the Victors, misfortunes are vanquished.
Through the might of the Dhamma, hordes of enemies are vanquished.
Through the might of the Sangha, dangers are vanquished.
Guarded by the might of the True Dhamma, I live in the Victor’s Cage.)原文始发于微信公众号(茗缘阁泰国佛牌店):